Seltene Sprachen und Dialekte, die über Crowdsourcing aufgenommen und gedolmetscht wurden

Researchers at the University of Melbourne have created a free app that lets speakers of endangered languages, whether encountered by academics doing field work or self-selected in networks of colingual neighbors and friends, use relatively cheap Android phones to record their speech. After the sound file is uploaded, people anywhere can listen, stop the playback at any point and record voice translations of the sentences into another language. The translation sound files are linked to the source sound files in the database, creating a vast verbal Rosetta stone that doesn’t require literacy to accomplish preservation and sharing. This archive of vocabulary, grammar and content—tales and histories—will be available for future linguists to explore, centuries from now.

In an interview about the project on Australian ABC Radio National, Dr. Bird said once the person demonstrating the software has explained how it works, it is older people especially in the village who are delighted and start recording story after story in these rare languages.

(ZELL ten ah   SHPRRROCHHH en   oont   dee ah LECKED ah,   dee   über   KRAUT sourcingk   ow! f geh nome en   oont   geh DOLE metched   voor den.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: