Unübersetzbare geschlechtsbezogene englische Euphemismen

“Untranslatable gender-based English euphemisms” that have to be explained or described because no equivalent was coined in German at the time.

“Violated” is one. You can say “raped” but I still don’t know how to say “violated” in German. Another is the Indian concept of “eve teasing,” public-space harrassment or molestation of women for being women.

(Oon über ZETS bar ah   geh SHLECHH ts bet soh gen ah   ENG lish ah   OY fem miz men.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: